Genesis 18:21

SVZal Ik nu afgaan en bezien, of zij naar hun geroep, dat tot Mij gekomen is, het uiterste gedaan hebben, en zo niet, Ik zal het weten.
WLCאֵֽרֲדָה־נָּ֣א וְאֶרְאֶ֔ה הַכְּצַעֲקָתָ֛הּ הַבָּ֥אָה אֵלַ֖י עָשׂ֣וּ ׀ כָּלָ֑ה וְאִם־לֹ֖א אֵדָֽעָה׃
Trans.

’ērăḏâ-nnā’ wə’erə’eh hakəṣa‘ăqāṯāh habā’â ’ēlay ‘āśû kālâ wə’im-lō’ ’ēḏā‘â:


ACכא ארדה נא ואראה הכצעקתה הבאה אלי עשו כלה ואם לא אדעה
ASVI will go down now, and see whether they have done altogether according to the cry of it, which is come unto me; and if not, I will know.
BEI will go down now, and see if their acts are as bad as they seem from the outcry which has come to me; and if they are not, I will see.
DarbyI will go down now, and see whether they have done altogether according to the cry of it, which is come to me; and if not, I will know [it].
ELB05so will ich doch hinabgehen und sehen, ob sie nach ihrem Geschrei, das vor mich gekommen ist, völlig getan haben; und wenn nicht, so will ich's wissen.
LSGC'est pourquoi je vais descendre, et je verrai s'ils ont agi entièrement selon le bruit venu jusqu'à moi; et si cela n'est pas, je le saurai.
SchDarum will ich hinabfahren und sehen, ob sie wirklich ganz nach dem Geschrei, das vor mich gekommen ist, getan haben; wo aber nicht, daß ich es wisse.
WebI will go down now, and see whether they have done altogether according to the cry of it, which is come to me; and if not, I will know.

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken